Myth II:
Myth TFL:
- English
- French
- German
- Italian
- Japanese
- Polish
- Portuguese
- Russian (unofficial)
As for what could be fixed (other than bad translations):
- Interface files that have text on them which the patches override. (all)
- Some dialogs are hardcoded as english. (all)
- Some subtitles use double lines for a one line string list. (french)
- Some sounds are louder or softer compared to the english version. (french)
- Some sounds don't have subtitles properly linked. (portuguese)
- Loathing crash. (portuguese)
- The font is really thin for the english text. (japanese)
- Some characters appear differently than it would in the english version. (japanese)
- Modified "Patch 1.3" which doesn't work with latest Myth2 version. (polish)
I haven't looked too deep into any of the translations yet. I just happen to run into a few issues when I tried them out. There could be more issues.
A few people are interested in fixing the existing translations. A few others are interested in making Dutch and Italian translations. Let me know if any of you know about other translations.